This paper aims to present a dataset of pre-modern Slavic texts created collecting from various corpora available online. Indeed, research on pre-modern Slavic sources is conditioned by the absence of a sufficiently large corpus that can eventually further be used as a reference for the development of NLP tools and language models to extract the semantic value of individual terms or of longer expressions to carry out an analysis on them. This limitation is even more constraining when one considers that the available HTR and OCR techniques require a lot of data to be trained in order to achieve good performances in text extraction. It was only after the creation of this database that it was possible to proceed with the development of a tool for the semantic analysis of the terms of the Slavic translation of the Nicene-Constantinopolitan Creed (case study of the project) and that we'll detail in this presentation. The research is part of a broader field of studies that in recent years has been devoted to the development of tools for gaining the annotation, lemmatization, dependency parsing of Slavic terms. In the framework of the research we are carrying on, these developments on the transmission and analysis of pre-modern Slavic sources, aim to provide essential material to develop a useful tool that can be a reference for the analysis of sources (included those written in old church Slavonic) in a research that, by recognizing semantic relations, can support historical-theological study and allow to grasp the value of the translation of Slavic terms into modern Western languages.