This paper examines the intersection of religion and language practices within Muslim families of Indian origin in Finland through an ethnographic and sociolinguistic lens. Drawing on case studies of two Muslim families—one in Vaasa and another in Helsinki/Espoo, I demonstrate how religious imperatives significantly influence family language policy in diasporic contexts. The research reveals how sacred languages occupy privileged positions within these households, with Qur'anic Arabic functioning as the primary liturgical language despite having limited utility in the broader Finnish society. The study highlights the distinctive role of Urdu as a secondary religious language that serves as a cultural connector to Islamic identity, functioning as a repository of religious knowledge and cultural heritage. This linguistic compartmentalization reflects broader patterns of identity negotiation in migration contexts, where families invest considerable resources in transmitting sacred languages to second-generation members as a means of preserving religious heritage. Through methodologically rigorous ethnographic fieldwork and sociolinguistic analysis, this study illuminates how religious imperatives fundamentally shape family language policies in migration contexts. The data demonstrate that without the religious motivation to maintain sacred languages, these families would likely experience accelerated attrition of their heritage language, Urdu. This finding suggests that religious practice serves as a critical mechanism for language maintenance in diasporic settings. This pattern reveals how family language policy functions not merely as a pragmatic communication strategy but as a vital site where religious identity is actively negotiated, preserved, and transmitted intergenerationally in diasporic environments.