A comparative analysis of the poetry of women in the twentieth century and in contemporary Italian literature shows a persistent focus on the sacred, in its various forms, with particular attention to Christian mysticism.
Among the poets most interested in mysticism is undoubtedly Cristina Campo, who reworks it through Simone Weil's lense, to whom Maria Luisa Spaziani is also close. It is also worth mentioning the important work of theological mediation carried out by some translators such as Alessandra Capocaccia Quadri, who rendered the poetic works of San Juan de la Cruz into Italian, and Giovanna Fozzer, who devoted herself to translating The Mirror of Simple Souls by Marguerite Porete, ensuring its dissemination in important cultural centres, primarily in Florence. Yet women's interest is not confined to Christian mysticism, but takes many different forms. One need only consider Franca Bacchiega who, following several journeys to India, became very close to the Vedic tradition, which enhanced the intrinsic potential of her poetic words to also become images, or, in the extreme contemporary world, Chandra Livia Candiani, who, having approached Buddhist practice and embraced it to such an extent that she took its name, fully embodies, in her persona and her poetry, a line of Orientalism far removed from the contemptuous irony and superficiality of postmodern pastiche. Finally, another area of interest is Jewish theology, which has influenced other poets, including Antonella Anedda, who approached the thought of Rabbi Nachman of Breslov through the teachings of Giacoma Limentani, welcoming them into her work.
This paper will provide a bird's-eye view of the intertextual presence of selected sacred texts in the poetry of some Italian female poets, focusing on emblematic case studies. In line with the conference's themes, it will also examine the role of women poets as conscious mediators of the sacred and interreligious dialogue.